XML
sru:version: 1.2; sru:query: fcs.rf="mecmua.7_44"; fcs:x-context: mecmua; fcs:x-dataview: title,full; sru:startRecord: 1; sru:maximumRecords: 10; sru:query: fcs.rf="mecmua.7_44"; sru:baseUrl: ; fcs:returnedRecords: 1; fcs:duration: PT0.035S PT0.056S; fcs:transformedQuery: /descendant-or-self::fcs:resourceFragment[ft:query(@resourcefragment-pid,<query><phrase>mecmua.7_44</phrase></query>)];
1 - 1
1

HStAOrient5a: 23r

emāret şehr 3 ve çend rūz. Mervān bin Muḥammed bin Mervān el‑Ḥakem müddet‑i // emāret sene 5. Mervān‑i Ḥammār dėrler. Evlād-i Āl-i ʿAbbās ḫurūc ėdüb [āftāb‑i] // devlet‑i Benī Ümeyye ġurūb ėtdi. Benī Ümeyye otururken ḫuṭbeʾi // oqurlardı Benī ʿAbbās ayaġ üzre oqudılar. Ṭabaqa‑i // s̱ālis̱e ḫulefāʾ‑i Benī l‑ʿAbbāsdur r-ṣ-h [!]. ʿAdedleri otuz yedidür. // Müddet‑i mülkleri beşyüz yigirmi yıldur. Ebū l‑ʿAbbās ʿAbdullāh // bin Muḥammed bin ʿAlī bin ʿAbdullāh bin ʿAbbās bin ʿAbdulmuṭṭalib // es‑Seffāḥ r-ż-h: Āl‑i ʿAbbāsdan evvel ḫalīfe budur. Hicretüñ yüz // otuz ikisinde ḫalīfe olmışdur. Müddet‑i ḫilāfet sāl 4 // şehr 8. Manṣūr Revānīqī Seffāḥuñ birāẕeridür. İmām Ebū Ḥanīfe‑i // Kūfī ve İmām Mālik‑i Medinī ve Süfyān S̱evrī raḥimehumu llāhu taʿālā // bunuñ ʿaṣrıdur. İmām Ebū Ḥanīfeye qāżīlıq teklīf ėdüb // qabūl ėtmedügi‑çün yüz qırbac urub ḥabs eylemişdür. İmām‑i [mezbūr] // ḥabsinde vefāt ėtmişdür. Müddet‑i emāret sāl 22. Muḥammed bin ʿAbdu // llāh el‑Mehdī müddet‑i emāret sene 10 [ve] şehr 1. El‑Hādī Mūsā bin Muḥammed // yedi yıla qarīb ḫilāfet sürdi ġāyet ile ʿālim ve fāżıl // idi. Hārūn er‑Reşīd Hādīnüñ birāẕeridür. Evvel beyʿat // ėden Yaḥyā bin Ḫālid Bermekīdür ve Ḥuzeymedür. Hādīnüñ oġlı Caʿfer // bunlaruñ ḫavfinden [iḫtiyār ile ḫilāfetden] ferāġat ėtmişdür ve Yaḥyāyı vezīr ėtmişdür.


Marginal note (1), top of fol. 23r:

vefāt‑i // Caʿfer‑i Ṣādıq // sene‑i Kaʿbe‑i şerīfenüñ // ḥaremeyni tevsīʿ ve Kaʿbe‑i müşerrefe‑i // ḥarīr‑i dībā ile örtmişdür ve // Kaʿbe‑i yigirmi üç qapu // açmışdur ve qandīlleri // altun zincīrle aṣmışdur // ve Mıṣrdan dörtyüz seksen // mermer direk getürüb // Ḥarem‑i Şerīfi binā ėtmişdür.


Marginal note (2), top of fol. 23r:

vefāt‑i ḥażret‑i İmām‑i // Aʿẓam Ebū Ḥanīfe‑i // Nuʿmān bin S̱ābit // rażiya llāhu taʿālā ʿanhū // fī sene ʿömreş // sene Nūşirvān // neslindendür.


Marginal note (3), top of fol. 23r, left:

vefāt‑i İmām‑i // Züfer fī sene // ʿömreş sene // Baġdād şehrini // Manṣūr binā ėtmişdür // ez Tārīḫ‑i İbn // Ramażān. Min lehū.


Marginal note (4) middle of fol. 23r, left:

Ebū Müslim Ḫorāsāndan ḫurūc ėdüb // ḥaẓret‑i Ḥüseyn rażiya llāhu ʿanhū qatı // içün ḫalqı evlād-i Benī ʿAbbāsa // beyʿat ėderek Benī Ümeyyeden // ferāġat ėdüñ dėyü daʿvet // ėderdi. Qabūl ėtmeyenleri bī‑ḥadd // ve bī‑qıyās qatl ėtdi fī sene 132 // Ebū Müslimden Şāma qaçub andan // Mıṣra varur iken bir köyde // qatl olınub başını Seffāḥ // ḫalīfeye gönderdiler. Ramażān‑zāde. Min lehū.


Marginal note (5) fol. 23r, below, left:

Hārūn zamānında qāżī l‑qużāt İmām Ebū Yūsuf // idi‑ki ism‑i şerīfi Yaʿqūbdur. İmām‑i // Aʿẓam Ebū Ḥanīfe şāgīrdidür // qażāʾi evvel bunlar qabūl // ėtdi her gün altı // yüz rekʿat // namāz qılurdı. // Ramażān‑ // zāde. // Min lehū.


Marginal note (6) bottom of fol. 23r:

Hārūn her gün aqçeʾi gendü // eliyle āḫir‑i ʿömrine dek // ṣadaqa vėrürdi ve // yüz rekʿat namāz // qılurdı ve bir yıl ḥacc // ve bir yıl ġazā ėtmek // ʿādeti idi. // Min lehū.